Ukrajnai Magyar Demokrata Szövetség
Ukrajnai Magyar Demokrata Szövetség
 / Közélet

VÉLEMÉNY az Ukrán Verhovna Rada által 2023.08.23-án első olvasatban elfogadott az „Ukrajna nemzeti kisebbségeiről (közösségeiről) szóló Törvény módosításairól” című, 9610. sz., 2023. augusztus 13-án kelt törvénytervezetről, valamint a nevezett törvénytervezethez – annak 2021. szeptember 21-én az Ukrán Verhovna Rada által való végleges elfogadásakor – eszközölt módosításokról.

A törvénytervezet és a hozzá kapcsolódó okmányok elérhetőek: https://itd.rada.gov.ua/billInfo/Bills/Card/42516
I.
Az „Ukrajna nemzeti kisebbségeiről (közösségeiről) szóló Törvény módosításairól” című, 9610. sz., 2023 augusztus 13-án kelt törvénytervezethez (továbbiakban: Törvénytervezet) a törvényalkotók által fűzött Indoklás szerint, a nevezett dokumentum célja a nemzeti kisebbségekhez (közösségekhez) tartozó személyek szabadságai és jogai megvalósulása törvényi szabályozásának tökéletesítése – összhangba hozva az Emberi Jogok Európai Egyezményével, a Nemzeti Kisebbségek Védelméről szóló Keretegyezményével (továbbiakban: Keretegyezmény),  a Regionális vagy Kisebbségi Nyelvek Európai Chartájával (továbbiakban: Charta), valamint a Velencei Bizottság vonatkozó ajánlásaival. Meglátásuk szerint a nevezett dokumentumban foglaltak törvényerőre való emelése lehetővé teszi az Európai Bizottságnak, Ukrajnának az Európa Uniós teljes értékű tagságának elérésével kapcsolatban megfogalmazott ajánlásának végrehajtását is. 

A Törvénytervezet az „Ukrajna nemzeti kisebbségeiről (közösségeiről)” szóló 2827-IX sz. 2022. évi Törvénynek (továbbiakban Kisebbségi Törvény), többek között az alábbi módosításait javasolja:
1. A nemzeti kisebbség fogalmának meghatározását tartalmazó 1. cikk 1. bekezdéséből amely szerint:  „Ukrajna nemzeti kisebbsége (közössége) (a továbbiakban – nemzeti kisebbség (közösség) – ukrán állampolgárok állandó [megállapodott, stabil, szilárd] csoportja, amelynek tagjai nem etnikai ukránok, hagyományosan Ukrajna területén, annak nemzetközileg elismert államhatárai között élnek, s akiket közös etnikai, kulturális, vallási és/vagy nyelvi ismérvek egyesítenek, tudatában vannak e csoporthoz való tartozásuknak, akik nyelvi, kulturális, vallási önazonosságuk megőrzésére és fejlesztésére törekednek” – törölni a „hagyományosan” szót.

Ezzel a módosítással a törvényalkotó gyakorlatilag valamennyi, magát nem ukrán nemzetiségűnek valló állampolgár(ok) csoportját a nemzeti kisebbségi (közösség) jogállásába szándékozik helyezni. Megjegyzendő, hogy az Európa Tanács Parlamenti Közgyűlése 1201. (1993) sz. ajánlásának 1. cikk b. pontja a nemzeti kisebbségek fogalmának a nemzeti jogszabályokban való meghatározásakor ajánlja a „hagyományos ott élés” kritériumának az alkalmazását („régi, szilárd és tartós kapcsolatot tartanak fenn ezzel az állammal”.)

Az ukrajnai magyar közösség szempontjából ezen módosítás azért tekintendő hátrányt okozónak, mert jogállás tekintetében, a valójában őshonos magyar kisebbséget egy szintre helyezi még legalább 100 más nemzetiség – többnyire nagyvárosi diaszpóra – kisebbségével, ami jelentősen megnehezíti a gyakorlati jogvédelmet és jogérvényesítést.

2. A Kisebbségi Törvény „Állami garanciák a nemzeti kisebbségekhez (közösségekhez) tartozó ukrán állampolgárok jogainak megvalósulása és/vagy védelme terén” című 3. sz. cikkét, amely jelenleg három részből áll, kiegészíteni egy negyedik, következő szövegű résszel: „4. Az állam, a nemezti kisebbségekhez (közösségekhez) tartozó személyek konkrét helyzetének figyelembe vételével intézkedéseket foganatosít ezen személyek és  a lakosság többségéhez tartozó személyek közötti teljes és valós egyenlőségének elérése céljából a gazdasági, szociális, politikai és kulturális élet területein.”

Ezen, bármiféle jogviszony szabályozásának híján lévő deklaratív szövegnek – amely tartalmát tekintve számos nemzetközi-jogi dokumentum, így a Keretegyezmény 4. cikk 2. részének nem szószerinti átirata – a Kisebbségi Törvény normatív tartalmára semmilyen befolyása nincs. Így nem bővíti, illetve nem csorbítja a nemzeti kisebbségek jogait sem, hiszen Ukrajna ilyen elvi kötelezettsége – mint a nevezett szerződések részesének – már fennáll.

3. Az 5. „A nemzeti kisebbségekhez (közösségekhez) tartozó személyek jogai, szabadságai és kötelezettségei” című cikk hatodik része első bekezdését az alábbiakra javasolja módosítani: „6. A nemzeti kisebbségekhez (közösségekhez) tartozó személyek jogai a törvénynek megfelelően korlátozhatóak az állambiztonság, területi egység és társadalmi rend érdekében, zavargások és bűncselekmények megelőzésére, a lakosság egészségének megóvására, más személyek jogainak és szabadságainak védelmére, amennyiben az ilyen korlátozások szükségszerűek a demokratikus társadalomban.”

E javaslat a kisebbségekre nézve diszkriminatív, teljes ellentmondásban van az elemzésünk 2. pontjában vizsgált, a kisebbségek tényleges jogegyenlőségét célul kitűző kinyilatkoztatással, és számos kérdést is felvet. A kezdeményezők álláspontja szerint a kisebbségekhez tartozó személyekre az államnak úgy kell tekintenie, mint a társadalmi rendet és az állam terület egységét veszélyeztetőkre?  Felmerül a kérdés: a nevezett személyek nem rendelkeznek a többséggel legalább formálisan egyenlő jogokkal? Hogyan szándékozik az állam azonosítani ezen, jogkorlátozás alá eső személyeket?

4. A 10. A „Jog a nemzeti kisebbségek (közösségek) nyelvének használatára” című cikkhez a Törvénytervezet kezdeményezői számos módosítást indítványoznak.

4.1. A 10. cikk második részét, amelynek hatályos szövege: „Az olyan nyilvános rendezvények (gyűlések, konferenciák, meetingek, kiállítások, tanfolyamok, szemináriumok, képzések, megbeszélések, fórumok, egyéb nyilvános rendezvények), amelyeket a nemzeti kisebbségekhez (közösségekhez) tartozó személyek szerveznek és valósítanak meg, megrendezhetőek az adott nemzeti kisebbségek (közösségek) nyelvén.” akként módosítják, hogy a „amelyeket a nemzeti kisebbségekhez (közösségekhez) tartozó személyek szerveznek és valósítanak meg”, mondatrészt „a nemzeti kisebbségekhez (közösségekhez) tartozó személyek részére szerveznek” mondatrész váltja fel.

A nevezett módosítási javaslatot a törvénytervezet megalkotói minden bizonnyal a Velencei Bizottság CDL-AD (2023) 021 sz. Véleményének (https://www.venice.coe.int/webforms/documents/?pdf=CDL-AD(2023)021-e) 42. számozott bekezdésében, a kisebbségekhez tartozó személyek, e személyeket tömörítő szervezetek, illetve az ilyen személyek részére szervezett rendezvények korlátozásmentes kisebbségi nyelvhasználatával kapcsolatos bármilyen korlátozások kizárására vonatkozó ajánlásának végrehajtásának szánták.

Szerintünk az eredeti szövegben fellehető korlátozást, amely szerint csak a kisebbséghez tartozó természetes személyek által rendezett (szervezett) eseményeken szabad a kisebbségi nyelvhasználat, a javasolt normaszöveg egy újabbal, súlyosabb váltja fel, amely szerint csak a kizárólag a kisebbségekhez tartozó személyek részére rendezett (szervezett) eseményeken lehet használni a kisebbségek nyelvét.

4.2. A 10. cikk harmadik részének első bekezdését – amelynek hatályos szövege: „Az adott nemzeti kisebbség (közösség) nyelvén bonyolíthatók le azok a kulturális, művészeti, szórakoztató és látványrendezvények, amelyek szervezője a nemzeti kisebbség (közösség) társadalmi szervezete. Az ilyen rendezvények konferálása az adott nemzeti kisebbség (közösség) nyelvén történhet. A látogatók (közönség) kérésére az ilyen rendezvény szervezője biztosítja a konferálás szinkron vagy folyamatos államnyelven való tolmácsolását, amennyiben az erre irányuló kérés a rendezvény kezdete előtt 48 óránál nem később érkezett.” – két helyen javasolják módosítani. 

Az első mondatban „amelyek szervezője nemzeti kisebbség (közösség) társadalmi szervezete” mondatrészt, – „amelyet a nemzeti kisebbséghez (közösséghez) tartozó személyek szerveznek és valósítanak meg” mondatrészre cserélni. Valamint az utolsó mondatban a 48 órás határidőt 72 óra váltaná fel.

Ezen módosítási javaslat valószínűleg a Velencei Bizottság CDL-AD (2023) 021 sz. Véleményének 43. számozott bekezdésében foglaltaknak – amelyben ajánlják ezen rendelkezés felülvizsgálatát – való megfelel szándékával született. 

Véleményünk szerint a javaslat nem éri el ezen célját, hiszen az adott formátumú rendezvények szervezését az érvényes előírás kizárólag a kisebbségek társadalmi szervezetei, míg a javaslat kizárólag a kisebbségekhez tartozó személyek részére teszi lehetővé. Azaz mindkettő jelentősen jog-szűkítő. A tolmácsolás iránti kérés határidőjének kitolása semmit sem változtat e rendelkezésnek Ukrajna nemzetközi kötelezettségével összeegyeztethetetlen jellegén.

4.3. A 10. cikk negyedik részében, amelynek hatályos szövege: „A tömegtájékoztatási eszközökben (médiában) a nemzeti kisebbségek (közösségek) nyelve a törvénynek megfelelően használható. A nemzeti kisebbségeknek joguk van a törvénynek megfelelően létrehozni saját tömegtájékoztatási (média) eszközeiket” a módosítási indítvány tartalmi változást nem irányoz elő. A „tömegtájékoztatási (média)” szavak helyett javasolt a „média” szó használata.

Ezen módosítási javaslatot meglátásunk szerint jogszűkítő jellegű, mert bármilyen tartalommal/definícióval ruházzuk is fel a nevezett két fogalmat, együttesen bizonyára nagyobb teret fednek le, mint külön-külön. 

Egyébként, a normaszöveg ismételten beerősíti a kisebbségi nyelvek használatának az államnyelvtörvényben és a médiatörvényben előírt korlátozásait, amelyekkel kapcsolatosan a Velencei Bizottság CDL-AD (2023) 021 sz. Véleménye 46. számozott bekezdésében fogalmaz meg kritikát.

4.4.  A 10. cikk ötödik, a kisebbségi nyelveken való könyvkiadást, illetve -terjesztést szabályozó részében a módosító indítvány szerint a helyi és/vagy az állami költségvetés finanszírozásában kisebbségi nyelveken megjelentett kiadványokra nem vonatkozik az államnyelvtörvény 26. cikke második része első bekezdésének a kiadókat, az éves szinten megjelentett kiadványok 50 %-nak ukrán nyelven való kiadásának kötelezettsége. 

Valamint a kisebbségi nyelveken megjelent kiadványok terjesztésére létrehozott speciális könyvesboltokra nem vonatkozik majd az államnyelvtörvény 26. cikke ötödik része első bekezdésének a könyvesboltok számára előírt kötelezettség – kínálatuk legalább 50 %-nak ukrán nyelvűségét illetően.

A törvénytervezt ezen részét javasolják egy új, harmadik bekezdéssel kiegészíteni, amely a „a nemzeti kisebbségek (közösségek) jogainak megvalósulása céljából létrehozott speciális könyvesbolt” fogalmának a meghatározását tartalmazza, amelynek lényege, hogy az ilyen értékesítőhelyek létrehozásának és működésének rendjét a központi végrehajtó hatalom információs és kiadói tevékenyég területének állami politikájának alakítását biztosító szerve határozza meg.

Vagyis, a nyomtatott kiadói termékek kisebbségi nyelveken való kiadása/terjesztése terén meglévő korlátozásokban sem történik érdemi változás. Tehát ez esetben is ismételten törvényi megerősítésre kerül a már korábbi jogszabályokban is előírt diszkriminatív állapot. (lásd a Velencei Bizottság CDL-AD (2023) 021 sz. Véleménye 47-50. számozott bekezdéseiben foglaltakat.)

4.5. A 10. cikk hatodik, a kisebbségi nyelveknek a sürgősségi segítségnyújtás során való használatát szabályzó része, amelynek hatályos szövege: „A nemzeti kisebbségekhez (közösséghez) tartozó személy kérésére a nemzeti kisebbség (közösség) nyelve használható sürgősségi segítségnyújtás esetében, amennyiben ez a nyelv elfogadható (érthető) a felek számára.” kibővítését javasolják. Történetesen, a „segítségnyújtás” és az „esetében” szavak közzé a következő mondatrész beékelését: „az idősotthonokban gondozott szépkorú polgárokkal, valamint segítség és védelem nyújtás esetén, amennyiben a személy családi erőszak áldozata lett”. Valamint javasolják „az elfogadható a felek számára” kifejezést, az „amennyiben érthető a felek számára” való felcserélését.

Ebben az esetben a törvénykezdeményezők megvalósítják a Velencei Bizottság CDL-AD (2023) 021 sz. Véleménye 51. számozott bekezdésében foglaltakat, bár meglátásunk szerint, az „amennyiben érthető a felek számára” kitétel a gyakorlatban nem sokkal gyarapítja majd az ukrajnai kisebbségek jogainak tárházát. 

4.6. A Velencei Bizottság CDL-AD (2023) 021 sz. Véleménye 59. számozott bekezdése a Kisebbségi Törvény 10. cikke tizedik bekezdésének felülvizsgálatát javasolja olyan módon, hogy ebben a cikkben határozzák meg a kisebbségi nyelvhasználati jog lényeges elemeit azokon a településekben, amelyekben a kisebbségekhez tartozó személyek hagyományosan, illetve jelentő számban élnek, valamint, hogy a nyelvhasználati jog megállapításának módszertana alapvető kritériumait magában a törvényben állapítsák meg.

A törvénykezdeményező a 10. cikk tizedik bekezdésének módosításának kezdeményezésével csak az egyik javaslatot – történetesen a módszertan kritériumrendszerének egyes részleteit – állapítja meg, ugyanakkor továbbra is tartózkodik bármilyen nyelvhasználati jog(ok) konkrét meghatározásától. Emellett a 10. cikket az alábbi 12. résszel javasolja kiegészíteni: „Azon települések lajstromát, amelyben a nemzeti kisebbségekhez (közösségekhez) tartozó személyek hagyományosan élnek, illetve amelyekben az ilyen személyek a lakosság jelentős részét alkotják, valamint e lajstrom összeállításának rendjét Ukrajna Miniszteri Kabinetje állapítja meg”. 
Tehát, az Alkotmányban a nemzeti kisebbségek számára garantált szabad nyelvhasználathoz való jog a Törvénytervezet értelmezésében az alábbi korlátozások, illetve feltételek mellett valósulhat meg:

  • csak a települések (falu, nagyközség, város), és nem közigazgatási egységek szintjén, azaz kistérségekben (gromáda), illetve járásokban és megyékben nem;
  • csak azokban a településekben, a melyekben e személyek hagyományosan élnek, illetve amelyekben e személyek az adott településen a lakosság jelentős számát alkotják;
  • kizárólag az ilyen/ezen személyek kérésére;
  • amennyiben e kérés megfelel a reális igényeknek;

Illetve az ezen jogok megvalósulása Ukrajna Miniszteri Kabinetje (Kormánya) által jóváhagyott módszertan szerint történhet, és csak azokban a településekben, amelyek lajstromát ugyancsak a Kormány határozza meg a saját maga által meghatározott rendben.

Véleményünk szerint, a törvénytervezet ezen indítványának elfogadása esetén továbbra is fennmarad az az alkotmánysértő helyzet, hogy nem törvényben, hanem alacsonyabb rendű jogszabályban kerülnek szabályozásra a nyelvhasználati szabályok (az Alkotmány 92. cikke első és harmadik bekezdése). Emellett az ukrán jogrend számára továbbra is értelmezés nélkül maradnak az olyan alapvető fogalmak/kritériumok, mint a „kisebbségek által hagyományosan lakott település”, a „kisebbségek által jelentős számban lakott település”, a „kisebbség kérése”, a „reális igény”.

És ami alapvető fontosságú, a Törvénytervezet hatálybalépésével ezen területen semmilyen jog nem kerül meghatározásra, azzal várni kell a megfelelő kormányrendeletek megszületésére.

5. A Kisebbségi Törvény 5. sz., „Az oktatáshoz való jog” cikkét a törvénykezdeményező a következő előírást tartalmazó új résszel szándékozik kiegészíteni: „Az állam, Ukrajna Miniszteri Kabinetje által megállapított rendben garantálja az ingyenes tankönyvellátást (az elektronikusokat is beleértve) a teljes általános középiskolai oktatásban részesülő nemzeti kisebbségekhez tartozók részére”.

A diszkrimináció tilalma elvének fényében e javaslat értelmezhetetlen, hiszen az ukrán jogrendben, a 2017. évi, „Az oktatásról” szóló Törvény 4. cikk harmadik része második bekezdése szerint – az állam minden teljes általános középoktatásban részesülő személy számára biztosítja az ingyenes tankönyvellátást. Ezért ez a javaslat számos kérdést vet fel. Többek között: A nevezett rendelkezés nélkül ezen személyek nem lennének jogosultak az ingyenes tankönyvellátásra? Hogyan szándékoznak azonosítani e személyeket?  Miért, nem a kisebbségi nyelvű oktatásban részesülők a kedvezményezettek, illetve a kisebbségek nyelvein kiadott tankönyvek nem ingyenesek? Jogosultak-e az ingyenes tankönyvre a magán (alapítványi) tanintézményekben oktatásban részesülők?

A fentieket összegezve megállapíthatjuk, hogy a Törvénytervezet nem valósítja meg a kezdeményezők által az indoklásban kitűzött célt, történetesen egyáltalán nem tökéletesíti a nemezti kisebbségekhez tartozó személyek szabadságai és jogai megvalósulásának törvényi szabályozását. Véleményünk szerint ez egy sikertelen jogalkotói próbálkozás az Európa Uniós tagság elérése egyik feltétele teljesítésére, amely arról tanúskodik, hogy a kijevi vezetés a nemzeti kisebbségeket illetően továbbra is ragaszkodik az oktatási és médiatörvényekben, valamint az Államnyelvtörvényben lefektetett, az Alkotmány szövegét és szellemiségét, valamint számos nemzetközi egyezményben vállalt kötelezettségét sértő politikája folytatásához.

II.
A Törvénytervezetben az Ukrán Verhovna Rada által 2021. szeptember 21-én, annak második olvasatban való (végleges) elfogadásakor eszközölt módosításokról

A Törvénytervezet végleges elfogadásakor a törvényhozó számos helyen módosította az első olvasatban jóváhagyott szöveget. Többek között:
1. A Kisebbségi Törvény 9. cikkét kiegészítették az alábbi tartalmú második résszel: „Az állam megteremti a szükséges feltételeket a nemzeti kisebbségekhez (közösségekhez) tartozó személyek hatékony részvételéhez szociális és gazdasági életben, valamint az állami ügyek irányításában.”
Ebben az esetben is – akárcsak a jelen dokumentum első részének 2. pontjában leírtaknak megfelelően – egy bármilyen jogviszony szabályozásának híján lévő deklaratív megnyilatkozásról van szó, amelynek a kisebbségi jogok ukrajnai gyakorlati megvalósulása szempontjából nincs semmilyen jelentősége. E szöveg nem más, mint a Keretegyezmény 15. cikkének nem szószerinti átirata. 

2. Újabb kiegészítést kapott a föntebb a 4.2. pontban már taglalt 10. cikk harmadik része, a mely szerint az utolsó mondatban meghatározásra kerül, hogy a kisebbségi rendezvény ukrán nyelvű konferanszának kötelezővé tételéhez legalább 72 órával a rendezvény kezdete előtt legalább 10 személy kérésére van szükség. 

Bár e kritérium beemelése bizonyos mértékben megnehezíti az ilyen típusú rendezvény „ukránosítását”, ugyanakkor érdemben nem változtat a törvényi előírás korlátozó, az Alkotmányt és a nemzetközi kötelezettségeket sértő jellegén. 

Mint látjuk, a Törvénytervezetnek a második olvasatban való végleges elfogadásakor érdemi változás e dokumentumban nem történt. Ezért a föntebb – ezen irat első részének végén – megfogalmazott vélemény teljes mértékben helytálló marad.   

Az Ukrajnai Magyar Demokrata Szövetség elnöksége


 


Iratkozz fel a Kárpátinfo.net csatornáira: Facebook, Instagram, Twitter, Telegram, Google Hírek


Hirdetés
Címlapról ajánljuk
Horror Ausztriában: megerőszakolt egy hatéves kislányt egy szír férfi – 4,5 év börtönt kapott

Hatalmas felháborodást váltott ki Ausztriában annak az 52 éves szír állampolgárnak az ítélete, aki édességgel csalta lakásába, majd brutálisan megerőszakolt egy hatéves kislányt.

Lakóházak, kikötő és egy kereskedelmi hajó is megsérült az Odessza elleni éjszakai támadásban. Fotó: Odesszai Városi Katonai Adminisztráció

Orosz dróntámadás érte Odesszát: 13 sérült, lakóházak és kikötői infrastruktúra rongálódott, egy kereskedelmi hajót is találat ért.

A pusztítás nyomai egy orosz dróntámadást követően az északkelet-ukrajnai Harkivban 2026. március 25-én (Fotó: MTI/EPA/Szergej Kozlov)

A légvédelem 74 drónt hatástalanított az ország északi, keleti és déli régióiban, azonban 15 helyszínen 20 drón célba talált.

Zelenszkij törvényjavaslatot nyújtott be a hadiállapot és a mozgósítás 90 napos meghosszabbítására. Fotó: President.gov.ua

Zelenszkij újabb hosszabbítást kezdeményez: 90 nappal nőhet a hadiállapot és a mozgósítás időtartama Ukrajnában.

Halálos tragédia Kárpátalján: egy férfi életét vesztette, miután a viharban egy fa rázuhant. Fotó: DSZNSZ

Halálos áldozata van a kárpátaljai viharnak: egy férfira fa dőlt. Több település áram nélkül maradt, autók és házak rongálódtak meg.

Sahíd drónokkal támadták Csernyihivet, templomot és piacot is ért találat

A csernyihivi rendőrség közlése szerint Oroszország már második napja támadja a térség településeit.

Volodimir Zelenszkij ukrán elnök (Fotó: MTI/EPA/Szerhij Dolzsenko)

Az elfogadott 90 milliárd eurós európai támogatási hitel első részletét Ukrajna védelmi célú hazai termelésére fordítják.

A szolgáltatók fittyet hánytak a hatályos jogszabályokra, jól átverték a lakosokat a rezsivel Fotó: AFP

A szolgáltatók fittyet hánytak a hatályos jogszabályokra, jól átverték a lakosokat a rezsivel.